Rédaction de documents techniques : définition et bonnes pratiques

un ingénieur avec son ordinateur et ses plans, rédigeant un document technique

La rédaction technique est un art qui allie précision, clarté et accessibilité. Entre les guides logiciels, les manuels d’utilisation ou la documentation produit, l’information doit être transmise de manière intelligible pour les utilisateurs finaux. Une documentation technique bien structurée et traduite dans plusieurs langues améliore l’expérience utilisateur et optimise la gestion de l’information.

Voyons ensemble les meilleures pratiques pour rédiger une documentation technique de qualité.

La rédaction de documents techniques : qu’est-ce que c’est ? 

La rédaction technique consiste à créer, structurer et simplifier des documents destinés à expliquer le fonctionnement d’un produit ou d’un processus. Elle a pour objectif de rendre des informations complexes accessibles au grand public. Parmi les documents rédigés par les rédacteurs techniques, on trouve : 

  • des guides produits, manuels, mode d’emploi, notice technique ;
  • de la documentation API pour les développeurs ;
  • des documents scientifiques ;
  • des rapports techniques ;
  • des manuels de procédures techniques (procédure qualité, sécurité au travail…) ;
  • etc.

Cette documentation est non seulement un facteur important pour la satisfaction client, mais aussi pour garantir que les pratiques de l’entreprise correspondent aux normes industrielles.

Voyons ensemble comment rédiger un contenu technique simple et efficace. 

Les pratiques essentielles pour rédiger une documentation technique de qualité 

Structurer et organiser sa documentation

Une documentation technique efficace commence par la conception d’une structure claire. Avant de commencer la rédaction, il faut organiser les informations de manière logique pour faciliter leur assimilation par les utilisateurs. Cherchez les questions que pourraient se poser vos lecteurs par rapport à l’utilisation de vos outils et produits. Ces dernières peuvent servir de titres et sous-titres pour vos documents techniques, à l’image d’une FAQ. 

Hiérarchisez ensuite ce contenu de façon logique, en présentant d’abord les informations générales, puis les détails techniques.

Pour les aides en ligne, comme les guides d’utilisation ou la documentation API à destination des développeurs, ajouter un sommaire (si possible interactif) permet de faciliter l’expérience utilisateur. 

Pour finir, maintenez une mise en page aérée et un style épuré afin d’améliorer la lisibilité. Que ce soit sur un format papier ou numérique, un gros bloc de texte sans paragraphes décourage les lecteurs.

Maintenant que la structure de votre documentation technique est prête, il reste à la rédiger.

Écrire un contenu clair et concis

Pour améliorer l’expérience client, optez pour un texte clair et concis. C’est le rôle de l’équipe de rédaction de produire des documents techniques ou scientifiques facilement compréhensibles par un public large. 

En règle générale :

  • Évitez les acronymes et le jargon technique : un utilisateur, même expert, ne connaît pas toutes les abréviations.
  • Préférez les phrases actives : « l’utilisateur configure le produit » est plus clair que « le produit est configuré par l’utilisateur ».
  • Développez une seule idée par paragraphe : l’information n’en sera que plus claire.
  • Adaptez le niveau de langue : un guide produit n’a pas le même public cible qu’une documentation interne destinée à des ingénieurs.

Un contenu précis, simple et direct facilite le processus de compréhension. C’est ce qui différencie un bon d’un mauvais document technique.

Bon à savoir :
Si vos documents techniques doivent être disponibles en plusieurs langues, faites appel à des traducteurs spécialisés afin de garantir une traduction fiable.
La traduction de documentation technique exige :
– des compétences spécifiques (informatique, industrie, hygiène et sécurité…),
– une connaissance approfondie des différentes typologies de documents,
– une expertise des réglementations dans les pays cibles.

Utiliser des outils visuels pour faciliter la compréhension 

Le rôle des éléments visuels dans la communication est primordial. Il en est de même pour la conception d’une documentation technique. Vos utilisateurs comprendront plus facilement un guide d’utilisation pour un produit ou un logiciel, si les fonctionnalités sont illustrées en image. Pour simplifier vos documents : 

  • Intégrez des infographies et des schémas qui illustrent les concepts complexes ;
  • Utilisez des captures d’écran pour expliquer des fonctionnalités à travers une interface logicielle ou un outil du web ;
  • Privilégiez des illustrations explicites pour accompagner les procédures techniques comme le code.

Bien employés, ces outils visuels facilitent la compréhension et réduisent les ambiguïtés pour l’utilisateur.

Assurer la qualité et la mise à jour des informations

Pas question de laisser passer une erreur dans une documentation technique, au risque de frustrer vos clients et de perdre leur confiance. Pour éviter ce type de problème, plusieurs étapes sont indispensables.

  • Une relecture attentive : c’est l’étape la plus évidente, et c’est pourtant celle durant laquelle on peut repérer et corriger le plus grand nombre d’erreurs, ne la manquez pas !
  • Des tests utilisateurs : ceux-ci sont primordiaux pour assurer que les instructions sont compréhensibles et applicables en conditions réelles. Faites relire le contenu par des collaborateurs pour les documents internes, et par des personnes extérieures à l’entreprise pour des notices techniques par exemple. Tenez compte des retours pour effectuer des corrections, des ajustements de style ou encore des modifications de la structure si nécessaire.
  • Des mises à jour régulières : elles sont à réaliser aussi souvent que nécessaire, en fonction des évolutions techniques et des normes. À chaque nouvelle version d’un produit technique ou d’un logiciel, l’équipe chargée du projet de relecture doit s’assurer que les instructions demeurent adaptées et les modifier le cas échéant.

La qualité de la documentation technique repose sur un processus rigoureux de validation et d’amélioration en temps réel. Chaque document doit non seulement éviter les erreurs de rédaction, mais aussi être mis à jour régulièrement.

A noter : dans le cadre d’une communication multilingue, pensez à prévoir ces modifications de traduction dans votre budget. L’intervention de traducteurs qualifiés est essentielle dans ce type de documents. Découvrez combien coûte une traduction technique de qualité.

Faire appel à un traducteur technique pour éviter les erreurs d’interprétation

Traduire un document technique, comme un mode d’emploi par exemple, ne se limite pas à transposer des mots d’une langue à une autre. Plusieurs défis se présentent.

  • Préserver la précision terminologique : une mauvaise traduction peut altérer le sens d’un processus technique.
  • Respecter le contexte et l’usage : un terme peut avoir plusieurs significations selon le domaine.
  • Faire appel à des traducteurs spécialisés : une expertise sectorielle est essentielle pour garantir un texte fiable.

Une traduction technique de qualité offre de nombreux avantages. En plus d’assurer la cohérence et la compréhension pour les utilisateurs internationaux, elle évite les litiges liés à la mauvaise interprétation d’un processus ou d’un usage. 

N’hésitez pas à demander un devis traduction dès le début de votre projet. 

La rédaction technique exige rigueur et clarté. En structurant les documents de manière logique, en adoptant un langage accessible et en intégrant des aides visuelles pertinentes, vous améliorerez considérablement l’expérience utilisateur.Pour que votre contenu reste pertinent dans le temps, il est aussi important de modifier régulièrement la documentation. Enfin, ne négligez pas la traduction technique qui reste un élément essentiel pour évoluer dans un contexte international tout en évitant les litiges.

© 1987 -  Sotratech. Tous droits réservés.

Réalisation Do Ingenia.