Parmi les documents propres au secteur du tourisme, il faut distinguer une grande variété de genres ; guide touristique, brochure de voyage, plaquette de séjours, site Internet, emailing, audioguides…
Tous ces documents brassent un large éventail de disciplines comme la géographie, la gastronomie, la linguistique, l’histoire, la géographie. A cela, s’ajoute un discours marketing qui, au-delà du niveau purement informatif, met l’accent sur les éléments de persuasion et promotionnels des sites. Cette articulation est primordiale pour garantir la qualité de tout document touristique.
Sachez également que le touriste est souvent un passionné. A ce titre, il exige un niveau de précision et de détails qui ne souffre pas de l’approximation. Faites donc attention quand vous choisissez les traducteurs pour vos brochures de voyages. Tous les traducteurs ne sont pas compétents pour produire un document respectant les exigences et les besoins des touristes.
Certaines agences ou sociétés de traduction ont une équipe de traducteurs spécialement dédiée au secteur du tourisme. Il s’agit notamment de la société de traduction Sotratech et de l’agence de traduction Tradutec.
Renseignez-vous directement auprès des professionnels pour trouver une garantie de qualité à la traduction de vos guides touristiques.